Geldroof: wat betekent La Casa de Papel in het Engels?

Wat betekent La Casa de Papel in het Engels?

Letterlijk vertaald betekent La Casa de Papel ‘Het Huis van Papier', ‘Huis van Papier’ en/of ‘The Paper House’.


Papier is een jargon voor geld, dus eigenlijk vertaalt de titel naar ‘The Money House’.

Dit is de titel die de show kreeg in Duitsland, waar La Casa de Papel Haus des Geldes of ‘House of Money’ wordt genoemd.

De titel van de show is een verwijzing naar de Koninklijke Munt van Spanje, de plaats waar de gelijknamige ‘geldroof’ speelt zich af in de voorstelling.

NIET MISSEN...
[FAN DISCUSSIE]


Wat betekent La Casa de Papel in het Engels

La Casa de Papel betekent Het Huis van Papier in het Engels (Afbeelding: NETFLIX)

la casa de papel betekenis


Geldroof heet La Casa de Papel in het Spaans (Afbeelding: NETFLIX)

La Casa de Papel heeft echter ook een andere betekenis die betrekking heeft op de plot van Money Heist.

Een papieren huis is vergelijkbaar met een kaartenhuis - iets dat gemakkelijk kan omvallen en uit elkaar vallen, net als de centrale overval.


Netflix heeft niet officieel verklaard waarom het de serie de titel Money Heist in het Engels heeft gegeven in plaats van House of Paper.

Het is echter hoogstwaarschijnlijk om verwarring te voorkomen met zijn eerste streaming-serie, House of Cards.

Een fan legde de metaforische betekenis van de titel uit en zei: 'Het is ook een poëtische en metaforische titel, die zowel verwijst naar de valsheid van het systeem als naar de kapitalistische samenleving die wordt bestuurd door de banken en die over het gewone volk heen stapt.

'Maar het verwijst ook en vooral naar de kwetsbaarheid van hun situatie en hoe zelfs hun ogenschijnlijk perfecte plan, zo zorgvuldig geconstrueerd, als een papieren huis uit elkaar kan vallen.'


het papieren huis netflix

Andere landen geven La Casa de Papel een titel die ook 'Paper House' betekent. (Afbeelding: NETFLIX)

House of Cards heeft nog steeds dezelfde titel in Spanje, dus er is geen verwarring tussen het en La Casa de Papel.

Hoe dan ook, een ‘kaartenhuis’ in het Spaans heet een ‘kasteel van kaarten’ of 'castillo de naipes'.

Andere talen geven Money Heist verschillende namen - in het Grieks staat de serie bijvoorbeeld bekend als ‘Η Τέλεια Ληστεία’ of ‘De Perfecte Overval’.

Andere talen kopiëren de betekenis van het originele Spaans en noemen de serie hun taalversie van ‘The Money House’, inclusief Italiaans (La casa di carta), Noors (Papirhuset) en Russisch (Бумажный дом).

Fans zijn bekend met het feit dat het verwijst naar een onstabiel en zwak gebouw, of een zeer delicate operatie.

NIET MISSEN...
[IN ZICHT]
[IN ZICHT]

De geldroof

La Casa de Papel heet & Eta; & Tau; έ & lambda; & epsilon; & iota; & alpha; & Lambda; & eta; & sigma; & tau; & epsilon; ί & alpha; (De Perfecte Overval) in het Grieks (Afbeelding: NETFLIX)

Veel fans hebben echter kritiek geuit op de Engelse titel voor La Casa de Papel, waarbij sommige kijkers het te algemeen vonden.

Een fan schreef op de La Casa de Papel Reddit: “Het is de meest genetische overvalnaam.”

Ze voegden eraan toe: “Kunnen de meeste overvalfilms Money Heist heten?”

Een ander schreef: “Het is grappig, want meestal vind ik namen van Amerikaanse films/tv-programma's best goed en als ze in mijn taal worden vertaald, worden ze cheesy en onorigineel. Deze keer was het andersom.”

Money Heist seizoen 4 is nu te zien op Netflix